{"product_id":"introduccin-a-la-traduccin-jurdica-y-jurada-francs-espaol","title":"Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español)","description":"\u003ctable style=\"border-collapse:collapse;margin-bottom:16px;width:100%\"\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\u003cstrong\u003eFormato\u003c\/strong\u003e\u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003eTapa Blanda\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e\u003cstrong\u003eNúmero de páginas\u003c\/strong\u003e\u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003e352\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/table\u003e\u003cp\u003eEsta tercera edición de la monografía, realizada en memoria de quien impulsor las dos anteriores y la convirtió en una obra de referencia y consulta obligada, el Dr. Emilio Ortega Arjonilla, corrige, revisa, actualiza y aumenta el número de contribuciones presentes en aquellas y se articula en seis grandes bloques temáticos: peculiaridades del lenguaje jurídico desde una perspectiva interdisciplinar, aspectos teórico-prácticos en torno a la traducción jurídica y jurada, la traducción jurada dentro de la combinación lingüística francés-español (documentos académicos), crítica y propuestas de traducción de documentos jurídicos, aspectos profesionales de la traducción e interpretación jurado y judicial, y, finalmente, repertorios y recursos para el ejercicio de la traducción jurídica, jurado y judicial. Además de conservar varias de las contribuciones existentes en las ediciones primera (1996) y segunda (1997), incorpora otras nuevas, procedentes del ámbito de la traductología española, ya que, hoy en día, Afortunadamente, son numerosos los autores que, con sus trabajos e investigaciones académicas, se han sumado al estudio de la traducción jurídica y jurado en la combinación lingüística francés-español y han contribuido a aumentar de forma exponencial su análisis en las dos últimas décadas dicho estudio se ha visto complementado en una vertiente interdisciplinar gracias al Derecho comparado y, más recientemente, al sentimiento de una disciplina híbrida: la jurilingüística. Así, esta nueva edición reúne un total de veintiuna contribuciones elaboradas por investigadores procedentes de once universidades nacionales e internacionales y dos instituciones judiciales. Deseamos y confiamos en que este nuevo volumen siga constituyendo un referente para aquellas personas interesadas en la traducción jurídica y jurada dentro de la combinación lingüística francés-español.\u003c\/p\u003e","brand":"Editorial Comares","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":59659931910225,"sku":"8490457573","price":53400.0,"currency_code":"CLP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0669\/6455\/3809\/files\/011K9M-BqBL.jpg?v=1781650229","url":"https:\/\/provetodo.cl\/es-cl\/products\/introduccin-a-la-traduccin-jurdica-y-jurada-francs-espaol","provider":"Provetodo ","version":"1.0","type":"link"}